Passiivinen saksaksi: miten sitä älykkäästi soveltaa
Passiivinen saksankielinen, periaatteessa, kuten muillakin, on passiivinen ääni, joka osoittaa, kuinka tietyn toiminnan kohde läpäisee sen. Lisäksi hän usein ilmaisee tuloksen.
yleisyys
On huomattava, että vastuu saksaksipaljon yleisempi verrattuna Venäjään. Siksi sitä käytetään paljon useammin. Siksi on niin tärkeää tutkia tätä aihetta perusteellisesti ja oppia soveltamaan tietoa oikein käytännössä. Saksalaisella passiivisella kielellä on seuraava koulutus: transitiivisista verbeistä ja muutosprosessissa ei voi tehdä ilman lisäverbaa, joka kuulostaa kuin werden. Yhteensä tällä kielellä on kaksi lupausta - todellinen ja passiivinen. Saksa tunnetaan kaikista passiivisista rakenteista. Olisi annettava esimerkki, joka osoittaa, kuinka tärkeä vastuu on lauseen rakentamisessa. Joten tässä on lause: "In Deutschland wird sehr viel gearbeitet". Kääntänyt sen seuraavasti: "Saksassa paljon työtä." Se osoittaa selvästi, kuinka passiivinen osoittaa toimintaa. Tässä tarkasti ottaen se on sen tehtävä.
Transformointi aktiivisesta passiiviseksi
Saksaksi tämä tapahtuu usein. Jotta passiivisesti tulisi aktiivinen, on käytettävä nimiä, joka näkyy akuutissa, on esine, joka muuttuu aiheeksi. Sen jälkeen hänestä tulee esine, joka ilmenee dative-tapauksessa ja lisäksi esiposition von. Tämä on ainoa muutos, toinen, toissijainen, jäsenet pysyvät niin. Ei kuitenkaan pidä unohtaa, että sanallista muotoa ei voi esiintyä ilman uuden aiheen suostumusta. Periaatteessa merkityksen rakentamisesta riippuen se ei muutu. Sanotaan: "Jeder Mensch macht zwei Aufgaben". Tämä lause on käännetty seuraavasti: "Jokaisella on kaksi tehtävää." Jos rakennatte tämän lauseen eri tavalla, nimittäin seuraavasti: "Die beiden Aufgaben werden von einer Person", se muuttuu hieman, koska se kuulostaa venäjäksi: "Kaksi tehtävää tekee yksi henkilö". Merkitys on identtinen, kuten näette, joten ei ole erityisen tärkeää käyttää yhtä muotoa.
Passiivisten ääniformaattien muodostaminen
Läsnäolo on saksankielinen vastuu, kuten seuraavastaNimi itse ilmoittaa tilan muutoksen. Tällaisia lauseita yleensä käännetään persoonallisuus-rajoittamattomilla lauseilla. Ne voivat myös olla passiivisia. Tässä on syytä huomata yksi yksityiskohta. Passiivinen saksankielinen on puheen erityinen osa, joten on harkittava tarkkaan passiivisen äänen muodostumista Plusquamperfektissa sekä Perfektissa. Näissä tapauksissa käytä sanan "sein" eli henkilökohtaista muotoa. apuverbi, sana (johdosta) ja osallistuja Partizip II. Seminaarinen kuormitus tämän puheenosan soveltamisesta riippuu hyvin paljon. Siksi sinun täytyy viettää paljon aikaa opiskelemaan esimerkiksi passiivista saksalaista aihepiiriä. Taulukko tässä tapauksessa ei todennäköisesti pysty auttamaan, koska jokainen verbi muuttuu erikseen - silloin sinun on opittava säännöt.
Passiivinen valtio saksaksi
Tämä on yksi tyypistäpassiivinen ääni. Se tarkoittaa suoraan toteutettujen toimien tulosta. Lauseet antavat vastauksen kysymykseen siitä, millaisesta tilasta kohde on. Se kuulostaa näin: "Wie ist der Zustand?". On huomattava, että tällä lomakkeella tehdyissä ehdotuksissa ei ole toimeksiantoa. Äidinkielelläni tällaiset rakenteet on yleensä käännetty lyhyiksi osallisiksi. Yksi elävästä esimerkistä: "Du bist eingeladen". Jos pursit yksityiskohtaisesti, niin venäjänkielellä se käännetään nimellä "Sinut on kutsuttu". Lyhyen osallistujan muodossa on paljon loogisempi: "Sinut on kutsuttu." Passiivinen tila voidaan muodostaa verba seinin avulla, joka on apuväline. Sitä käytetään pääasiassa menneisyydessä ja nykyhetkellä. Sanotaan: "Das Essen ist zubereitet wird" ja "Das Essen sota zubereitet wird" - "valmistettua ruokaa" ja "ruoka oli kypsennetty."
Passiivisten rakenteiden korvaaminen
Minun on sanottava, että useinpassiivisen äänen käyttäminen saksaksi, on joitakin tapoja välttää sen käyttöä. Erityisesti tämä koskee niitä sanoja, joissa käytetään modaalisia verbejä. Ne korvataan käyttämällä infinitiilin sein + zu + nipua. Esimerkiksi ilmaisu "Das Handy kann repariert werden" kääntää "matkapuhelin voidaan korjata", lyhennetty "Das Handy ist zu reparieren". On vielä yksi tapa muuttaa lausetta. Tätä varten kaikille sama "sein", ja adjektiivia välttämättä yksi seuraavista suffiksit: "-lich" tai "Bar". Ei ole selvää sääntöä siitä, kumpi niistä käytetään parhaiten. Sama ehdotus matkapuhelimelle näyttää tältä: "Das Handy lässt sich reparieren". Ja käytä usein liikevaihtoa, joka liukenee yhdessä infinitiivin kanssa. Jos otat esimerkkinä edellä mainitun lauseen, silloin tässä tapauksessa kuulet näin: "Das Handy lässt sich reparieren". Mikä seuraavista vaihtoehdoista on parasta soveltaa - se riippuu jo suoraan kaiuttimesta. On syytä huomata, että kielten saksankielisissä sanakirjoissa käytetään useammin näitä lomakkeita, jotka on lyhennetty. Se on kätevä, nopea, ymmärrettävä ja, mikä tärkeintä, osaava.